Preskočite do glavnog sadržaja

Održan znanstveni skup „Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnici smrti Marka Marulića“

Fotografija sa znanstvenog skupa Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnici smrti Marka Marulića

Dana 21. i 22. studenoga 2024. godine u NSK-u u prostoru dvorane Judita, za sudionike posebno simbolična imena, održan je znanstveni skup Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnici smrti Marka Marulića u suorganizaciji Instituta za hrvatski jezik i Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Skup je otvorila ministrica kulture i medija dr. sc. Nina Obuljen Koržinek, koja je istaknula da je u Godini Marka Marulića, koju je proglasila Vlada RH, bio cijeli niz skupova, izložaba, glazbeno-scenskih uprizorenja povezanih s Marulićem, kao i mnogo aktivnosti u školama i knjižnicama te uopće među ljudima koji se bave knjigom. Istaknula je važnost skupa za hrvatsku kulturu, hrvatski jezik, hrvatski kulturni, ali i nacionalni identitet.

Ministrica kulture i medija dr. sc. Nina Obuljen Koržinek

Ravnatelj Instituta dr. sc. Željko Jozić naglasio je da Marko Marulić, koji je svojom svevremenom Juditom, prvim izvornim, neprijevodnim epom na hrvatskome jeziku širom otvorio vrata hrvatskoj književnosti, s pravom nosi ime oca hrvatske književnosti, a ravnateljica NSK-a dr. sc. Ivanka Stričević istaknula je vrijednost Marulićevih djela koja se brižno čuvaju u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu.

Ravnatelj Instituta za hrvatski jezik dr. sc. Željko Jozić
Ravnatelj Instituta za hrvatski jezik dr. sc. Željko Jozić
Glavna ravnateljica NSK dr. sc. Ivanka Stričević
Glavna ravnateljica NSK dr. sc. Ivanka Stričević

Predsjednica Programsko-organizacijskoga odbora znanstvenoga skupa dr. sc. Marijana Horvat, ujedno i voditeljica Odjela za povijest hrvatskoga jezika Instituta, istaknula je da je skup interdisciplinarnoga karaktera te spoj dijakronijskoga i sinkronijskoga pogleda na hrvatski jezik, što ga čini još relevantnijim u znanstvenim krugovima.

Predsjednica Programsko-organizacijskoga odbora znanstvenoga skupa dr. sc. Marijana Horvat, ujedno i voditeljica Odjela za povijest hrvatskoga jezika Instituta

Znanstveni dio skupa otvorili su renomirani plenarni predavači dr. sc. Neven Jovanović s Odsjeka za klasičnu filologiju Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, dr. sc. Ivan Lupić s  Odsjeka za anglistiku i Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Rijeci, dr. sc. Milica Mihaljević iz Instituta za hrvatski jezik te dr. sc. Petru Bago s Odsjeka za informacijske i komunikacijske znanosti Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. U nastavku skupa četrdesetak znanstvenika iz Hrvatske, BiH, Slovenije i Slovačke raspravljalo je o Marulićevim prethodnicima, uzorima, suvremenicima, analiziralo Marulićev hrvatski jezik, tematiku, kulturno-povijesni i suvremeni kontekst njegovih djela te govorilo o planovima i rezultatima istraživanja obilježenih izazovima digitalnoga doba u kojemu živimo i položaju Marka Marulića u hrvatskome školstvu.

U prigodnom programu nastupile su studentice Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, koje su recitirale Marulićeve hrvatske, latinske i talijanske stihove. Lara Ramić, studentica Kroatistike i Lingvistike, interpretirala je stihove iz Judite, Eva Horvat, studentica Klasične filologije, latinske stihove iz Davidijade, a Iva Buljević, studentica Kroatistike, sonet na talijanskome jeziku. U glazbenom dijelu programa nastupile su Iskra Đuđik, učenica Glazbene škole Pavla Markovca u Zagrebu, te Ellen Široka, studentica Muzičke akademije u Zagrebu, koje su izvele skladbe na harfi. Svečani program vodila je Zrinka Turalija.

Znanstveni skup Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnici smrti Marka Marulića
Znanstveni skup Povijest hrvatskoga jezika i digitalno doba – o 500. obljetnici smrti Marka Marulića

Za ovu je prigodu priređena i prigodna izložba Marulićevih djela koja se čuvaju u NSK-u te objavljen niz De imitatione Christi na trima stilizacijama hrvatskoga književnog jezika, koji obuhvaća najstariji poznati čakavski (Marulićev), štokavski i kajkavski prijevod srednjovjekovnoga latinskog teksta De imitatione Christi.

Tekst je uz dopuštenje preuzet s mrežne stranice Instituta za hrvatski jezik.

Foto: NSK