NACIONALNA I SVEUČILIŠNA KNJIŽNICA U ZAGREBU
  • 27.01.2017. - Autor: Željka Lovrenčić

    „TIGAR“ TOMISLAVA MARIJANA BILOSNIĆA NA ŠPANJOLSKOME JEZIKU

Hrvatski književnik Tomislav Marijan Bilosnić. Fotografija preuzeta sa stranice www.znet.hr.

Hrvatski književnik Tomislav Marijan Bilosnić. Fotografija preuzeta sa stranice www.znet.hr.

Hrvatski književnik Tomislav Marijan Bilosnić svojim je književnim radom odavno prešao granice naše zemlje i postigao značajne uspjehe na međunarodnome planu.

Deset njegovih djela prevedeno je na strane jezike i objavljeno u inozemstvu. Njegove knjige možemo čitati na engleskom, španjolskom, talijanskom, njemačkom, francuskom, japanskom, nizozemskom, albanskom, mađarskom, makedonskom, slovenskom, bugarskom, turskom, romskom, ruskom, portugalskom, rumunjskom i poljskom jeziku.

Bilosnić je dobitnik nekoliko međunarodnih nagrada u Makedoniji, Albaniji, BiH, Japanu, Islandu, a Državna japanska televizija snimila je film „Stazama hrvatskog haiku“ o njegovu haiku stvaralaštvu. Zastupljen je u više svjetskih haiku antologija, o njemu su pisali značajni svjetski kritičari i književnici, a djela su mu uvrštena i u brojne druge antologije.

Poetska zbirka naslovljena „Tigar“, koja obuhvaća dvjestotinjak pjesama na temu tigra, s istim je oduševljenjem prihvaćena u Makedoniji, Sloveniji, Albaniji, SAD-u, Italiji, Njemačkoj… To jedinstveno djelo u kojemu se uspješno stapaju univerzalnost, duboka refleksivnost i igra izazvalo je veliko zanimanje u mnogim zemljama svijeta. Mnogobrojne čitatelje zadarski je pjesnik osvojio originalnošću, ljepotom svojih stihova te maštovitošću. „Tigar“ je  djelomično ili u cijelosti preveden  na četrnaest jezika, među njima i na romski.

Detalj s posvetom iz zbirke "El Tigre" (fotografija preuzeta sa stranice http://cuadernosdepintor.blogspot.hr/).

Detalj s posvetom iz zbirke “El Tigre” (fotografija preuzeta sa stranice http://cuadernosdepintor.blogspot.hr/).

Veliki uspjeh zbirka „Tigar“ doživjela je u Sjedinjenim Američkim Državama, gdje je objavljena pod naslovom The Tiger is the World. Američki povjesničar književnosti dr. John Taylor, koji se specijalizirao za modernu i suvremenu europsku književnost, ovu je zbirku uvrstio u svoj pregled suvremene europske lirike The Litlle Tour through European Poetry, dok je 2012. godine na književnome portalu Seawall (Ron Slate’s Website) zbirka uvrštena među 18 knjiga koje se preporučuju za čitanje u Sjedinjenim Državama.

U ovome ću se tekstu posebno osvrnuti na značajan uspjeh Tomislava Marijana Bilosnića na prostoru na kojemu se govori španjolski jezik ili castellano, kako ga običavaju zvati u Latinskoj Americi. Prema podacima preuzetima iz Wikipedije, španjolski je jezik nakon kineskoga najrašireniji na svijetu i njime govori više od 300 milijuna ljudi u dvadesetak zemalja, a sve je prisutniji i u SAD-u.

Zbirka „Tigar“ i Tomislav Marijan Bilosnić zaista su osvojili ogromno španjolsko govorno područje. Prve izbore iz velebne poetike ovoga autentičnog Mediteranca objavila sam na na književnim portalima u Čileu, zemlji u kojoj živi veliki broj potomaka Hrvata. Na vrlo čitanome portalu Croacia/Chile, koji uređuje pjesnik i akademik hrvatskih korijena Andrés Morales Milohnic, mnogobrojni su čitatelji pokazali veliko zanimanje za ovu originalnu poeziju. Desetak pjesama objavljeno je i na portalu Društva čileanskih književnika Letras de Chile. Po broju ulazaka, Bilosnić je nadmašio čak i samoga Garcíju Lorcu!

Nakon objavljivanja pjesama iz zbirke „Tigar“ na portalu Crear en Salamanca, koji uređuje poznati španjolski fotograf i pjesnik José Amador Martín, te na blogu znamenitog slikara i sveučilišnog profesora Miguela Elíasa koji ih je upotpunio svojim crtežima, odlučila sam prevesti čitavu zbirku i objaviti je u Španjolskoj.

Cjelokupni prepjev zbirke El tigre objavljen je u prelijepome sveučilišnom gradu Salamanci 2015. godine u izdanju nakladničke kuće Trilce Ediciones. Urednik i autor predgovora je akademik, pjesnik i sveučilišni profesor Alfredo Pérez Alencart, a oslikao ju je Miguel Elías. Knjiga je predstavljena u Salamanci i u Ávili pred mnogobrojnom publikom i mnoštvom novinara. Stihove iz ove zanimljive zbirke u Salamanci su recitirali autor na hrvatskome i četrnaest salamantinskih pjesnika na španjolskome jeziku.

Španjolci su ovome jedinstvenom djelu posvetili puno pozornosti – o njemu je objavljen čitav niz  novinskih zapisa.

Bilosnićeva zbirka "Tigar" u prepjevu na španjolski jezik predstavljena je u rujnu 2015. u Salamanci i Ávili. Fotografija preuzeta sa stranice www.antenazadar.hr.

Bilosnićeva zbirka “Tigar” u prepjevu na španjolski jezik predstavljena je u rujnu 2015. u Salamanci i Ávili . Fotografija preuzeta sa stranice www.antenazadar.hr.

Vijest o španjolskome izdanju Tigra odmah je objavljena u Čileu te u svim značajnim hrvatskim listovima i na mnogim portalima. Knjiga je distribuirana u devet zemalja španjolskoga govornog područja te u Sjedinjene Američke Države i Rumunjsku, gdje je kasnije objavljena španjolsko-rumunjska inačica, predstavljena krajem listopada prošle godine u Bukureštu.

I na kraju spomenimo važan podatak – za objavljivanje ove knjige potporu su dali Ministarstvo kulture RH, Grad Zadar i zaklada „Hrvatska kuća“, koja je djelovala pri Ministarstvu vanjskih i europskih poslova.

Ključne riječi: ,